2019.10.17 06:31
【양모(梁母)
양모(梁母)는, 중국 고대 신화 전설의 인물. 양모는 盱眙인으로, 아들 없이 과거(寡居)하며 평원정(平原亭)에 객점(客店)을 낸다. 손님이 와서 투숙하고 쉬는 것은 전부 집에 돌아온 것과 같다. 손님이 돈을 얼마나 주는지, 그녀는 아무 말도 하지 않는다. 손님이 몇 달 묵어도 그녀는 아무런 짜증 표시가 없었다. 번 돈은 자기 집에서 먹고 사는 것 외에 빈한한 사람에게 베푸는 것이다. 며칠 머물던 젊은이가 "동해소동(東海小童)입니다"라며 의아해했다. 양모도 소동이 어떤 사람인지 잘 몰랐다. 송원휘 4년 병진(,宋元徽四年丙辰) 마이산(馬耳山) 도사 서도성(徐道盛)은 잠시 몽음(蒙陰)으로 가다가 벌성서(蜂城西)에서 청우라(青牛拉)의 차(車)를 만나 소달구지(牛車)가 스스로 앞으로 나아간다. 서도사에게 다가가라고 외쳤을 때 서도성은 차에서 세 걸음 정도 떨어져 섰다. 또 두 동자가 모두 열두세 살 안팎의 나이로 노란색 옷을 입고 커다란 붉은 비단으로 머리를 감싼 채 상투를 틀고 있는 것을 보았는데, 용모가 단정하고 단정하여 세상에는 없는 인물이었다. "나는 평원객사(平原客舍)의 양모인데 태상도군(太上道君)에게 소환됐으니 봉래(蓬萊)를 거쳐 자교(子喬)를 찾아가 경태산고소(經泰山考召)
意欲相見,果得子來。靈轡飄飄,산등성이는 험난하고 울퉁불퉁하며(山脊上艱險崎嶇),나루터와 역참은 제한되어 있어(渡口和驛站有限),매일 삼천 번을 여행한다.(每日行程三千)。어른과 함께 대응하겠다고 대답한 것이 바로 요즘 내 마음이 매우 슬프고, 연기 노을을 타고 삼청(三清)에 올라가야 하는데(陪同尊長回答應對就在近日,我的心裏很憂傷,就得乘煙霞上三清,이 세 동자가 나를 현도국(玄都國)에 데려다 주었다. 這三個童子送 我到玄都國)。네가 나를 대신해서 동방의 여러 청신사녀(清信士女)들에게 사의를 표해라.(你替我向東方各位清信士女辭謝。태평은 가까운 시일 내에, 11년 후에, 좋은 마음으로 너를 인도하여, 이 위난을 헤쳐 나갈 것이다(太平就在近期,十一年後,好度引你,度過這個危難之憂。) .“양모는 다시 손을 들어 ”태평할 때 만나자고 했다。 그냥 차를 몰고 나는 듯이 달려가서, 힘껏 바라보기만 하면 자취를 감추게 된다. 서도성이 평원여사(平原旅舍)로 돌아가 양모를 알아보는 것은 양모가 속세를 벗어나는 날 그를 만난 것이다。(”樑母又舉手告辭說:“太平時再相見。”就驅車騰飛而去,極力望去就沒影了。徐道盛回到平原旅舍打聽樑母,正是樑母脫離塵世的那天見到她的。)
樑母,中國古代神話傳說中的人物。樑母是盱眙人,寡居沒有兒子,在平原亭開個客店。客人來投宿休息,全像回到家裏一樣。客人給錢多少,她也從不說什麼。客人住幾個月,她也沒有什麼厭煩的表示。掙到的錢,除了自家衣食之外,就把它施捨給貧寒的人。曾有個年輕人在這住了幾天,這個年輕人舉動異常,臨走時說:“我是東海小童。”樑母也不知道小童是什麼人。宋元徽四年丙辰,馬耳山道士徐道盛臨時到蒙陰去,在蜂城西遇見一輛青牛拉的車,牛車自己往前走。這時只見一個小童召呼徐道士前去,徐道盛就往前走,離車三步左右站住了。又看到兩個童子,年齡都在十二三歲左右,都穿着黃色衣服,用大紅色的布帛裹着頭上髮髻,而容貌端莊服飾整齊,是人世上沒有的。車裏的人派一個小童傳話說:“我是平原客舍的樑母,如今被太上道君召回,應當經過蓬萊尋訪子喬,經泰山考召,意欲相見,果得子來。靈轡飄飄,山脊上艱險崎嶇,渡口和驛站有限,每日行程三千。陪同尊長回答應對就在近日,我的心裏很憂傷,就得乘煙霞上三清,這三個童子送我到玄都國。你替我向東方各位清信士女辭謝。太平就在近期,十一年後,好度引你,度過這個危難之憂。”樑母又舉手告辭說:“太平時再相見。”就驅車騰飛而去,極力望去就沒影了。徐道盛回到平原旅舍打聽樑母,正是樑母脫離塵世的那天見到她的。
梁母,中国古代神话传说中的人物。梁母是盱眙人,寡居没有儿子,在平原亭开个客店。客人来投宿休息,全像回到家里一样。客人给钱多少,她也从不说什么。客人住几个月,她也没有什么厌烦的表示。挣到的钱,除了自家衣食之外,就把它施舍给贫寒的人。曾有个年轻人在这住了几天,这个年轻人举动异常,临走时说:“我是东海小童。”梁母也不知道小童是什么人。宋元徽四年丙辰,马耳山道士徐道盛临时到蒙阴去,在蜂城西遇见一辆青牛拉的车,牛车自己往前走。这时只见一个小童召呼徐道士前去,徐道盛就往前走,离车三步左右站住了。又看到两个童子,年龄都在十二三岁左右,都穿着黄色衣服,用大红色的布帛裹着头上发髻,而容貌端庄服饰整齐,是人世上没有的。车里的人派一个小童传话说:“我是平原客舍的梁母,如今被太上道君召回,应当经过蓬莱寻访子乔,经泰山考召,意欲相见,果得子来。灵辔飘飘,山脊上艰险崎岖,渡口和驿站有限,每日行程三千。陪同尊长回答应对就在近日,我的心里很忧伤,就得乘烟霞上三清,这三个童子送我到玄都国。你替我向东方各位清信士女辞谢。太平就在近期,十一年后,好度引你,度过这个危难之忧。”梁母又举手告辞说:“太平时再相见。”就驱车腾飞而去,极力望去就没影了。徐道盛回到平原旅舍打听梁母,正是梁母脱离尘世的那天见到她的。 [1]
참고자료
1. 《太平广记·卷第五十九·女仙四》:梁母者,盱眙人也,寡居无子,舍逆旅于平原亭。客来投憩,咸若还家。客还钱多少,未尝有言。客住经月,亦无所厌。自家衣食之外,所得施之贫寒。常有少年住经日,举动异常,临去曰:“我东海小童也。”母亦不知小童何人也。宋元徽四年丙辰,马耳山道士徐道盛暂至蒙阴,于蜂城西遇一青牛车,车自行。(行云笈七签一一五作住)见一童呼为徐道士前,道盛行进,去车三步许止。又见二童子,年并十二三许,齐着黄衣,绛裹头上髻,容服端整,世所无也。车中人遣一童子传语曰:“我平原客舍梁母也,今被太上召还,应过蓬莱寻子乔,经太山考召,意欲相见,果得子来。灵辔飘飘,岗崄巇(岗崄巇原作玄纲阴。据云笈七签改),津驿有限,日程三千(日程三千原作三日程三字。据云笈七签改)。侍对在近,我心忧劳,便当乘烟三清,此三子见送到玄都国。汝为我谢东方诸清信士女,太平在近,十有余一,好相开度,过此忧危。”举手谢云:“太平相见。”驰车腾逝,极目乃没。道盛还逆旅访之,正梁母度世日相见也
2.《太平广记·卷第五十九·女仙四》 】
참고) 우태현(盱眙縣),강소성(江蘇省) 회안시(淮安市) 下轄縣,장강삼각주지구(長江三角洲地區)은 회안서남부(淮安西南部)에 있다,淮河下游,洪澤湖南岸,江淮平原中東部;東與金湖縣、滁州天長市相鄰,南、西分別與滁州市天長市、滁州市來安縣和明光市交界,北至東北與分別泗洪縣、洪澤區接壤。
盱眙县,是江苏省淮安市下辖县,地处长江三角洲地区,位于淮安西南部,淮河下游,洪泽湖南岸,江淮平原中东部;东与金湖县、滁州天长市相邻,南、西分别与滁州市天长市、滁州市来安县和明光市交界,北至东北与分别泗洪县、洪泽区接壤。
盱眙县地处北亚热带与暖温带过渡区域,属季风性湿润气候。地势西南高,多丘陵;东北低、多平原;呈阶梯状倾斜,高差悬殊220多米。淮河流经境内,东、北部濒临洪泽湖,有低山、丘岗、平原、河湖圩区等多种地貌。
<열선전>에 기록된 초기 신선 중의 일부가 야장 출신이거나 최소한 불의 탁월한 운용자였다. 적송자는 ’불 속에 들어가 제 몸을 태우는‘ 능력을 지녔고 영봉자는 도공(陶工)의 우두머리였으며 양모, 사문 등도 모두 불을 다루는 기술을 터득한 인물들이었다.